FC2ブログ

Pal

2011年02月11日 12:49

kyorosuke9.jpg
伝スタ海外版感想その3。
トロッコ洞窟~沈没船まで。
今日も続きに置いておきます。

拍手、ありがとうございます!(・v・)

トロッコ洞窟
・キョロスケとランパのトロッコの反応の違いが楽しい。トロッコ乗り終えた後に「また
 あったら乗りたいな…シー、キョロスケには言わないでね」(適当訳)というランパと
 「オレさまはオメェの右に立ってるんだから、オメェの言ってることは全部聞こえてる
 ぞ!」(適当訳2)とか言っててやっぱりこの二人可愛いなという^^*
・ポンがメモでコンビを「crazy☆ and that loudmouth clam」扱いしておった…
 やっぱりこっちでも☆扱いされてるんだな王子…
・「カラアゲがなんだってー?」はないよねそりゃ。
・あれ?みんなニャンジャをsheとかher扱いしてるのに、今日のゲスト(ニャンゾー編)
 でキョロさんがニャンジャのことhe,his扱いしてね?あれ結局オスメスどっち/(^o^)\
・猫忍者コンビのメモ、ニャンゾーの方にライバルだけど一応友達って文がない件に
 ついて!期待してたのに!むしろ場所ここであってるのか?的ボケを発揮しおって!

虹の海
・訳せずとも分かるキョロのハデヒラリさんに会ったときの反応のデレっぷり。ハデさん
 は「Ruby」ていうけど、キョロがRuby呼ぶとハデヒラリって呼び捨てしてるっぽく
 感じる…なんかレアい。Miss Rubyとかじゃないのか…
・日本語版では「……」で無言な台詞も英語版では結構喋ってた。てか治療後に
 キョロスケが言ったらちゃんとケンがMiss Ruby呼びしたよ!日本語では呼び捨て
 だったのにね!
・ハマグリさん、ハデヒラリさんへの心の声がだだ漏れですよ^^
・あら?「心配すんな、強くてかっこいいオレさまがついてるから」とか「それに
 スタフィーもいるしな。へへっ」とかいう台詞に当たる英文が見あたらない気が…
 ハデさんがキョロの頼もしさを感じることのできたっぽい台詞もないし…OTL
 ↑結構楽しみにしてたのに!

沈没船
・ドジ海賊を助ける際の台詞は健在でした。心配そうな王子に弱いキョロおいしいです
 もぐもぐ!!^q^*
・流星アタックを教えてもらうときに「What would you do without me?」って
 キョロが言っててニヤニヤ(´∀`*)もう一生王子と一緒にいておやりよキョロ!!
・思えば7-4ってステージ間のムービーも含めてイベント盛りだくさんだよね。
・ジャン姉が謝ってるじゃない!信じておあげよハマグリさん!!その後のジャンの
 悪ぶりがちょっと切ない…
・ジャンケンポンボイスがないのはまあ分かるけど、「峰打ち」辺りの台詞がどうも
 別の英文に変更されているようで。私には訳できんぞこれ;;
・久しぶりの「トモダチっていいね」は見てるだけで滾りますな。Palsだぜランパ!!

次はいよいよステージ8!ニヤニヤ盛りだくさんであろうし、楽しみだ!!!
スポンサーサイト





コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://imasara217.blog33.fc2.com/tb.php/566-b36db2fb
    この記事へのトラックバック


    最新記事